segunda-feira, 28 de maio de 2018

T.S. Eliot

The Love Song of J. Alfred Prufrock




S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma percioche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
Senza tema d’infamia ti rispondo.
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question ...
Oh, do not ask, “What is it?”
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes,
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair —
(They will say: “How his hair is growing thin!”)
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin —
(They will say: “But how his arms and legs are thin!”)
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all:
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
               So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
               And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
(But in the lamplight, downed with light brown hair!)
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
               And should I then presume?
               And how should I begin?

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? ...

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep ... tired ... or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter,
I am no prophet — and here’s no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it towards some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”—
If one, settling a pillow by her head
               Should say: “That is not what I meant at all;
               That is not it, at all.”

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
               “That is not it at all,
               That is not what I meant, at all.”

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

I grow old ... I grow old ...
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind?   Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.
We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.

Slint



Não será certamente exagero afirmar que muito do pós-rock vem daqui.
Yep, you heard it here first.

Spiderland (1991)


Nosferatu







Os demónios estão em nosso redor. E dentro de nós, claro.


F.W. Murnau (Alemanha, 1922)

quarta-feira, 23 de maio de 2018

Suicide



Suicide (1977)









Alan Vega / Martin Rev (1980)


Clássicos.

Philip Roth


Sabbath's Theater começa assim:

"Either foreswear fucking others or the affair is over."


(1933-2018)


domingo, 20 de maio de 2018

segunda-feira, 14 de maio de 2018

Palestina







Bruce Nauman



One Hundred Fish Fountain (2007)

Cabaret Voltaire



Aventura.




The Voice of America (1980)

Emily Dickinson



'Hope' is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—

And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—

I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me. 

quarta-feira, 9 de maio de 2018

The Jesus and Mary Chain


Upside Down (7", 1984)


Psychocandy (1985)



Bubblegum Pop + distorção + feedback = fórmula mágica. Deu apenas para dois discos (um 7" e um LP), mas que discos!


quarta-feira, 2 de maio de 2018

Branded to Kill



Branded to Killassemelha-se a um sonho (ou a um pesadelo), onde a estrutura narrativa ou as personagens possuem muito pouco de linear, parecendo, com frequência, obedecer a uma lógica exterior à racionalidade. Quem o vir com olhar desprevenido rapidamente se apercebe que o filme exige muito mais, sob pena de perder elementos que (aparentemente) são cruciais para a compreensão da diegese.E, ainda assim, não é certo que uma segunda visão (e terceira…) se imponha. Aquilo que, inicialmente, se apresenta como uma história à volta de um assassino contratado (Hanada, desempenhado pelo grande Joe Shishido) e dos seus perigosos trabalhos, rapidamente se transforma numa outra coisa nas mãos de Seijun Suzuki. Apesar das influências do film noir, da Nouvelle Vague ou do Surrealismo, Suzuki deixa muito claro, e muito cedo, que está disposto a ir muito mais além: alicerçado em elipses e em disrupções espácio-temporais, o filme tem, de facto, em Hanada a personagem central que deixa atrás de si um rasto de destruição (nem sempre por sua vontade, acrescente-se), mas tudo em Branded to Kill se encontra a uma distância gigantesca dos arquétipos inscritos nos filmes noirs/ de yakuza. 



De regresso ao Japão, acompanhado de Mami, sua mulher, Hanada regressa, também, ao seu métier. E é excelente no que faz; mais do que profissional, revela-se um verdadeiro artista, um criador que utiliza a imaginação e a criatividade para fazer do assassínio uma das belas-artes. Senão, vejamos: Hanada, escondido por um gigantesco cartaz publicitário, a disparar pela abertura que lhe é oferecida por um dedo mecânico que acciona um isqueiro, Hanada a matar com um tiro disparado através da canalização de um lavatório (ideia posteriormente utilizada por Jim Jarmusch no seu Ghost Dog: The Way of the Samurai), Hanada a escapar à boleia de um enorme balão de ar (publicitário, mais uma vez). Porém, isso apenas faz dele o assassino n.º3, o que significa que existem dois ainda melhores – aliás, o n.º1 é tão bom que ninguém conhece a sua identidade.







A violência encontra-se, frequentemente, imbuída de erotismo - e vice-versa. Erotismo, amor e agressão física misturam-se, num turbilhão que Hanada sabe ser perigoso e letal para um assassino (que é suposto ser frio e calculista). As mulheres representam mais perigo para Hanada do que as vítimas que mata; Mami atraiçoa-o em mais do que uma maneira e uma das suas clientes, Misako, femme fataleque quer ver outros morrer, mas que, também ela, deseja a morte, vai transformar-se numa obsessão, raiz de cogitações e lutas interiores metafísicas. O facto de falhar o trabalho ordenado por Misako (devido a um pormenor casuístico, mas simbolicamente relevante), vai transformar Hanada em caça. E de assassino n.º3, vai percorrer um caminho de destruição até enfrentar o seu caçador, o assassino n.º 1. Acossado, Hanada, envolto em luz e sombras, num belo preto e branco, atravessa Tóquio, não se furtando a confrontos, mesmo quando está numericamente em desvantagem. 
A violência encontra-se, igualmente, contaminada pela comédia, por vezes mesmo pelas extravagâncias do desenho animado (pense-se, por exemplo, nas animações de Friz Freeling ou de Chuck Jones para a Warner Bros.): o que dizer do fetichede Hanada, a sua obsessão descontrolada pelo aroma do arroz a ser cozinhado? Mami e Hanada num bar: ela pede um Whisky duplo e ele, perante o olhar atónito do barman, arroz cozido. E no primeiro trabalho que executa, Hanada e outro assassino com quem faz equipa vêem-se alvo de uma emboscada, o companheiro comportando-se como um mimo aos saltos enquanto as balas silvam à sua volta. Contudo, Suzuki rapidamente abandona esse tom para instalar o da violência e da morte: o comic reliefexiste como uma etapa para se chegar ao que verdadeiramente importa: a resolução de problemas - e, essa, apenas se alcança com uma arma pronta a disparar. 
Tudo é filmado com uma destreza espantosa (ainda por cima, a fazer fé no testemunho do realizador, quando a planificação era algo que desprezava); a utilização da câmara não só acompanha a desconstrução e a fragmentação narrativas, como as acentua (embora a utilização de raccords seja esplendorosa), picados e contrapicados, ângulos bizarros, e aqueles belos travellingsno apartamento de Hanada. 



A sua casa, e a utilização que lhe é dada, valeriam por si só todo um ensaio; construção do Japão moderno do pós-guerra, muito longe das casas tradicionais, como se Hanada quisesse abandonar o passado e abraçar o futuro (tendo meios para o fazer, evidentemente), nunca é filmada como um lar: de arquitectura peculiar, geométrica, com compartimentos onde menos se espera, o interior é sobretudo lugar de sexo e de confronto / martírio imposto pelo n.º1 (mas, mais uma vez, também de burlesco). (A casa de Misako tem, igualmente, muito pouco de lar, com centenas de borboletas mortas nas paredes e em teias onde Hanada se enreda.)



No final, há um ringue de boxe, o centro iluminado enquanto o resto do pavilhão se encontra na penumbra, todas as cadeiras vazias, uma luta sem espectadores. Hanada e o n.º1: algumas palavras e tiros. E interrogações: Misako entra na sala, em estado debilitado (consequência de tortura por fogo), e morre com um tiro do homem que a ama: Hanada acede por fim ao desejo da sua amada? Ou, em vertigem, dispara sem se dar conta de que é ela? O seu inimigo é morto: Hanada é o n.º1?

Seijun Suzuki (Japão, 1967)


Publicado originalmente no Argumento, nº 156 (Dez 2017)


Lolina



Inga Copeland can take it.


The Smoke (2018)