terça-feira, 25 de julho de 2017

Harry Pussy








Da soalheira Miami, os campeões Harry Pussy: Adris, Bill e Mark? Ian?
(ver post abaixo sff)

Bill Orcutt


o novo Bil Orcutt

e, já agora, o velho



A New Way to Pay Old Debts, 2009

The Cramps





Gravest Hits, EP, 1979








Songs the Lord Taught Us, 1980 (incrivelmente, incompleto no youtube)






Psychedelic Jungle, 1981



Smell of Female, 1983




... Off the Bone, compilação de singles, 1983 (aqui a versão para "I can't hardly stand it", Lux Interior numa formidável performance vocal)



A Date with Elvis, 1986


domingo, 23 de julho de 2017

sexta-feira, 14 de julho de 2017

An Outlaw










Teruo Ishii, Japão, 1964

Phew


Light Sleep (2017)

Ryuchi Sakamoto






async (2017)

Emily Dickinson

A Bird, came down the Walk


A Bird, came down the Walk - 
He did not know I saw -
He bit an Angle Worm in halves 
And ate the fellow, raw, 
And then, he drank a Dew
From a convenient Grass -
And then hopped sidewise to the Wall 
To let a Beetle pass -
He glanced with rapid eyes,
That hurried all abroad -
They looked like frightened Beads, I thought,
He stirred his Velvet Head. - 
Like one in danger, Cautious,
I offered him a Crumb,
And he unrolled his feathers, 
And rowed him softer Home -
Than Oars divide the Ocean,
Too silver for a seam,
Or Butterflies, off Banks of Noon, 
Leap, plashless as they swim. 




That love is all there is


That love is all there is,
Is all we know of love;
It is enough, the freight should be
Proportioned to the groove.

quinta-feira, 6 de julho de 2017

Incapacitants





Live in Tokyo, 29/4/2009


Há várias coisas que me atraem aqui: a proximidade anárquica público-músicos (ou será produtores?), o facto de estes últimos terem um ar absolutamente UN-hipster (olhem melhor para as pessoas que se cruzam com vocês na rua - podem ser praticantes de noise, entre outras coisas), o movimento dos corpos (pena não se ver o movimento das mentes).
E, claro, a tremenda descarga de adrenalina em forma de som.

domingo, 2 de julho de 2017

Wislawa Szymborska







FOTOGRAFIA DE 11 DE SETEMBRO

Atiraram-se dos andares em chamas.
Um, dois, ainda alguns,
mais acima, mais abaixo.

A fotografia deteve-os na vida,
e agora preserva-os
sobre a terra rumo à terra.

Cada um ainda na íntegra,
com rosto individual
e sangue bem guardado.

Ainda há tempo
para os cabelos esvoaçarem
e do bolso caírem
chaves e alguns trocos.

Ainda estão ao alcance do ar,
no âmbito dos lugares
que acabaram de se abrir.

Só duas coisas posso por eles fazer
descrever este voo
e não acrescentar a última frase.



Tradução de Elzbieta Milewska e Sérgio Nunes, Instante, Relógio d'Água, 2006